107
blimur
den Zp
m Hern
* hich
ibt F
Aber dy
nitth
—E
ülbnh
niehren
Und scheint auch recht gut zu sein. Ich werde sie aber doch erst
lieber hineintragen, ehe ich sie aufesse. (Trägt die Schüssel ins
Zimmer.)
Erster Aufwärter (kommt mit einer andern Schüssel). Nun,
wo steckt er denn? Erst will er Alles allein machen, und nun
kommt er nicht. Truffaldino!
Truffaldino (kommt zurüchh. Was gibt's denn? Aha, die
andre Schüssel. Gut, gebt sie nur her. Ist das Fleischspeise?
Erster Aufwärter. Ja, das ist Fricandeau. Geht hinaus.)
Truffal dino. Fricandeaun, — das ist das, was ich noch
nicht kenne. Das muß ich erst kosten. Die Herren müssen ja
ohnedies erst mit der Suppe fertig werden. (Er nimmt ein Stück
heraus.) Das scheint Schöpsenfleisch zu sein. (Ißt es.) Nein, —
s ist wohl Kalb. (Nimmt noch einen Bissen.) Ob dies Alles
Kalbfleisch ist? (Ißt es.) Schmeckt so allerdings; aber ganz
sicher bin ich noch nicht. (Will wieder etwas nehmen, erschrickt aber
plötzlich) Man kommt! (Will mit der Schüssel ins Zimmer.)
Zehnter Auftritt.
Vorige. Florindo.
2NRnmyrst
Acn de
In
1.
Ineh!
N7 per Ix.
mifnd.
336
A
iit zuh
tidt du
veltethl
Florindo. Truffaldino!
Truffaldino. Ach Herr Gott, nun kommt mein anderer
Herr!
Florindo. Was hast du da? Wo willst du mit dem
Essen hin?
Truffaldino. Das Essen, das — ist für Sie, mein
Herr; ich wollt's hier nur auf den Tisch setzen, weil in Ihrem
Zimmer erst noch gedeckt werden muß.
Florindo. Und warum wartest du nicht, bis ich zu
Hause bin?
Truffaldino. Ich guckte aus dem Fenster und sah Sie
kommen, da hab' ich mich beeilt.