TEODORKSCU G, DFM,
z2uccarum 1, mai aprâpe de pronuncia germanicului
Zucker, în loc de saccharum, grecesce sÎnf2p0v).
Aci numai în trâcătă să ne oprimă asupra câtor-
va elimologii.
În derivarea multor espresiuni se urmeză aceiași
sistemă. pe care o găsim în De lingua latina a
bătrânului Terenţiu Varone. Potrivirea sunetelor, lipsa
de spirită critică, temeritatea conjecturilor înlocuiescă
sicuranța cercetărilor sciinţifice. Ast-felă ni-se spune
că dumnedeă a dată întunericului numele de nox
(nopte) de la, verbulă latină mocere (a văt&ma); că
de acela răsărilului i-se dice latinesce oriens, fiindă
că ne face să răsărimă, să ne nascemă pentru vieța
eternă, &r apusului occidens, fiindă că ascunde lu-
mina și face pe âmeni să cadă, să apună, să mâră?;
că Egiptenii aă dată marelui și bine-făcătorului lor
fluviu numele de Nilus din causa acelui limus,
nămolă fină, provenită din topirea frundelor, cu care,
prin revărsărilei periodice, fecundeză ogdrele£.
Alte derivaţiuni ne conducă la filologia compa-
rată și dai a 'nțelege că autorulă cunoscea limbile
elenă și ebraică. Așa ni-se spune că a șâptea di
dumnedeă a numit-o Sabatum (Sâmbătă), fiind că
acesti cuvântă în evreiesce însemneâză odihnă, re-
paustit: că numele de oaradisus. tradusi din ore-
1. Despre zachără se vorbesce la foiele CCXC şi CCXCI, cândă se
descrie insula Madera (descoperită la 1418 de portueesit 1. Gonzalez
Zarco, Texeira şi Parestrello).
2. «Deus tenebras appellavit a mnocendo mnoctem., Oriens dicitur,
quod oriri nos faciat ad vitam sempiternam; occidens autem, quod
lumen abscondat et quod homines faciat occidere». Fol. II (verso).
4. <Incole Nilum vocant propter imum, quem 'trahit et eo egiptia
arva fecundat». Fol. VII (verso). .- .
4. «Deus vocavit (septimum diem) Sabatum, quod nomen hebraica
lingua reauiem sienificat». Fol. V (verso).