30
/
scheinliche Annahme, oder wir müssen hier einen handschrift-
lich vermittelten, literarischen Einfluss des Hans Sachs auf
Wickram erkennen. Dass zwischen beiden Dichtern literarische
Beziehungen, begünstigt durch die Aehnlichkeit ihrer litera-
rischen Erscheinungen überhaupt, bestanden, lässt sich verschie-
dentlich nachweisen, Beide, aus den Kreisen des Volkes hervor-
gegangen, ohne humanistische Bildung !), aber mit eifriger Freude
lurch das Hilfsmittel der Uebersetzungen sich in die neuerschlos-
sene Welt des classischen Altertums versenkend, arbeiteten
mit gleichen Zielen und Interessen für ein gleiches Publikum,
las Publikum ihrer Kreise, Ohne die grobianischen, doch mit
len moralisierenden Neigungen ihrer Zeit, bieten ihnen vielfach
yzleiche Lectüre und gleiche Vorbilder die nämlichen Stoffe, so
dilden Boccaccios Werke für Beide einen Gegenstand hoher
Wertschätzung, und wie das Buch „von den erlychten frouen“
von Hans Sachs andauernd benutzt ward, hat es auch auf
Wickrams Metamorphosenbearbeitung nicht unerheblich ge-
wirkt ?. Wie Wickram die Fastnachtspiele der Schweizer
bearbeitete, um später nach diesen Mustern zu eigener Pro-
duction überzugehen, so zeigt sich von den nämlichen Stücken
1) Vgl. für Wickram: Scherer, Die Anfänge des deutschen Prosaromans
and Jörg Wickram von Colmar. QF. XXI s. 38. — Erich Schmidt, Zu Jörg
Wickram, Schnorr’s Archiv 8, 317 ff., s. 320.
2) In der Vorrede zur Metamorphosenbearbeitung bl. a IVa verweist Wick-
ram direct auf „de cl. m.“ und meint: „Du magst sie (Ovids historien) aber noch
der leng lesen inn Johanni Bocatio, welchs buch beschreibt die teuren und
lobwirdigen weiber. Darumb lieber leser solt du disen edlen poeten nit anders
lesen, dann vor lustige umbgewente historien unnd aber die Fablen der war-
heyt nit ungleich.“ Er macht sich Boccaccios rationalistische Erklärungsweise
zu eigen, und wenn dieser in der „Medusa“ Flügelschuhe und Flügelross des
Perseus umdeutet auf dessen Schiff, „das mit einem fliegenden pferd gezeichnet
waz“, so wendet Wickram diese Deutung auch auf Jo und Europa an bl. aIllb:
„Dann als er (Ounidius) schreibt von der Jo oder Isidis, wie die inn eyn ku
verwendet, ist der warheyt nit gar ungleich, dann Jupiter hatt dise Junckfraw
auff eynem schiff (an welches segel eyn ku gemolt) hinweggefürt. Er meldet
auch von der Europa, welche Jupiter, als er sich inn eyn Ochsen verwandelt,
aber meer gefürt, mag auch so verstanden werden“. Der Einfluss von „de cl. m.“
auf die Metamorphosenbearbeitung im Ganzen ist an andrer Stelle darzulegen,
Ar
|
51
©
Fe
UA}
Une
Sac
Kar