Objekt: Österreichischer Bibelübersetzer: Psalmenkommentar - Nürnberg, STN, Cent. IV, 35

sMithtunger, 
Läng unß 
urenjerploj. 
c.) Lebta. 
dem Kauf 
perführen. 
uen. 
hoten, Ge⸗ 
101 — 
Löib, die Liebe; Löibster, Löibsta, Liebster, Liebste; 
Mann, Frau (kosend). 
Löicht, das Licht; dim. Löichtla. 
Löid, das Lied. 
Loschie, das franz. Logis, Wohnung; loschöi'rn, wohnen. 
lös'n, lesen. 
Louder, Luder (Schimpfwort), Aas. 
Louh, der Lohn, 
lub'n, loben. 
Luch, das Loch. 
Luftläiß, die Luftlässe; Erleichterung. 
lumpet, lumpig; Lumpawoar, schlechte Waare, die 
schlechten Leute. 
lump'n, zammlump'n, verlumpen. 
der Lust, Lust, Begierde, Veranügen; si lüstöiern, sich 
erlustigen. 
M. 
mach'n, sich aufmachen, beeilen. 
mächti, mächtig; verstärkend bei: graußmächti, lang— 
mächti, sehr groß, sehr lang. 
Mad, die Magd; plur. die Mad'n, Dat. 'n Mad'na; 
Mad'nstaat, Mägdestaat, Putz der Mäade. 
Madlena, s. Lena. 
Magisteri, Frau des Magisters. 
Maia, der Maibaum, Zeichen des Kirchweihfestes an 
der Hausthüre; der hohe Baum, um den dabei ge— 
tanzt wird. 
Mäißla, siehe Mauß. 
manga, meinen; Maning, die Meinung. 
manöirli, manierlich. 
manst, meist; manst'ns, meistens. 
Mäß, das Klafter Holz, das Maß für Getreide ꝛc. 
Maschkeradi, die Maskerade, Mummerei. 
Mas'nmünnich, der Meisenmönch, das Schwarzplättlein. 
——— 
— 
— 
v 
— 
— 720 
— * 
— 
— 
— 
— 
— — 
———— 
ESn7t— 
—2 
— 
* 
—* 
— 
** 
— 
— * — 
— 
*2— 
—— 
2 
* 
—— 
— 
— 
———— 
—V — 
* 
—* 
— 
—— 
——— 
—— 
— 
** 
5 
— 
Ç*3 æ 
ge 
3 
87 
— 
*— 
7 — 
— 
7 
5* 
5 
3 
32 
*5 
7— 
F 
77— 
5— 
— 
5 
—— 
2
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.